Tagalog technical translations must be executed by experienced
translators with a thorough understanding of specific technical
fields. Tagalog technical translators carry the responsibility of
communicating complex information with absolute precision, ensuring
an accurate and concise rendering of the source content into
Tagalog.
Tagalog technical translations are required by a wide variety of
technical fields, including:
Aviation | Science and Physics |
Engineering | Automotive Production |
Machinery | Information Technology |
Military | Legal |
Patents | Telecommunications |
Each field makes unique demands on technical translators: not
only must they use the appropriate terminology, they must also
understand the basic concepts behind the procedures, science, laws
or regulations as required by each technical translation project.
Whether they are translating a scientific report, operation manual,
patent application, or other technical information, they must
translate the information using clear, understandable language.
Effective Tagalog technical translators should be credentialed
with certifications, accreditations, or advanced degrees as
appropriate to the field for which they are translating. In
addition to appropriate education, Tagalog technical translators
should have solid experience in the chosen technical subject
area(s) and be equipped with the latest English-to-Tagalog
dictionaries.
Many technical translation projects are quite large, and
therefore contain many instances of similar or identical phrases or
terms. In order to ensure consistent, accurate, and efficient
translations in such projects, Tagalog technical translators should
utilize translation memory (TM) tools such as Trados. In addition
to the translation memories themselves, client-specific glossaries
and terminology databases are key features which need to be
leveraged when working on technical translation projects.
No comments:
Post a Comment