Indonesian technical translations must be
executed by experienced translators with a thorough understanding of specific
technical fields. Indonesian technical translators carry the responsibility of
communicating complex information with absolute precision, ensuring an accurate
and concise rendering of the source content into Indonesian.
Indonesian technical translations are
required by a wide variety of technical fields, including:
Aviation
|
Science and Physics
|
Engineering
|
Automotive Production
|
Machinery
|
Information Technology
|
Military
|
Legal
|
Patents
|
Telecommunications
|
Each field makes unique demands on technical
translators: not only must they use the appropriate terminology, they must also
understand the basic concepts behind the procedures, science, laws or
regulations as required by each technical translation project. Whether they are
translating a scientific report, operation manual, patent application, or other
technical information, they must translate the information using clear,
understandable language.
Effective Indonesian technical translators
should be credentialed with certifications, accreditations, or advanced degrees
as appropriate to the field for which they are translating. In addition to
appropriate education, Indonesian technical translators should have solid
experience in the chosen technical subject area(s) and be equipped with the
latest English-to-Indonesian dictionaries.
Many technical translation projects are quite
large, and therefore contain many instances of similar or identical phrases or
terms. In order to ensure consistent, accurate, and efficient translations in
such projects, Indonesian technical translators should utilize translation
memory (TM) tools such as Trados. In addition to the translation memories
themselves, client-specific glossaries and terminology databases are key
features which need to be leveraged when working on technical translation
projects.
No comments:
Post a Comment