Tagalog Web site globalization (G11n) is a two-step process,
including Tagalog Web site internationalization (I18n) and Tagalog
Web site localization (L10n). Web site internationalization deals
primarily with the functionality of a Web site, enabling back-end
technologies to function or support any language and locale, in
this case, Tagalog. Localization deals primarily with the front-end
or linguistic and cosmetic aspects of a Web site, including
locale-specific content, cultural correctness, translations, and
site design.
hether your project is simple (such as a straight HTML-based
Tagalog Web site) or complex (such as a dynamic, database-driven
Tagalog Web application), the Web site internationalization process
is the first step in ensuring your Web site's global
interoperability. During Tagalog Web site internationalization, any
language- or culture-specific assumptions in your Web site's code
base is "neutralized"; your Web site will then be primed for
efficient localization into Tagalog.
Your localization company should have solid experience in
handling Tagalog Web site internationalization issues,
including:
- Reviewing and analyzing the source Web site;
- Resolving issues related to Tagalog address, time, date, and numerical formats;
- Externalizing text strings for ease of Tagalog translation;
- Web site testing, including bug reporting and fixing.
You will need to provide your localization company with the
following information, collectively referred to as a "Web site
Internationalization Kit." This information allows your
localization company to analyze your Web site and to determine its
Tagalog internationalization requirements. This kit includes:
- URL of the Web site(s).
- Any passwords or login instructions.
- Summary of Web site architecture.
- Summary of any technologies and/or development tools used to develop the Web site.
- Any source code for the Web site including HTML/XML, Web-driven applications, applets, database servers, multimedia products such as FLASH presentations, and Web applications such as online calculators or surveys.
No comments:
Post a Comment