Dutch technical translations must be executed by experienced
translators with a thorough understanding of specific technical fields. Dutch
technical translators carry the responsibility of communicating complex
information with absolute precision, ensuring an accurate and concise rendering
of the source content into Dutch.
Dutch technical translations are required by a wide variety
of technical fields, including:
Aviation
|
Science and Physics
|
Engineering
|
Automotive Production
|
Machinery
|
Information Technology
|
Military
|
Legal
|
Patents
|
Telecommunications
|
Each field makes unique demands on technical translators:
not only must they use the appropriate terminology, they must also understand
the basic concepts behind the procedures, science, laws or regulations as
required by each technical translation project. Whether they are translating a
scientific report, operation manual, patent application, or other technical information,
they must translate the information using clear, understandable language.
Effective Dutch technical translators should be credentialed
with certifications, accreditations, or advanced degrees as appropriate to the
field for which they are translating. In addition to appropriate education,
Dutch technical translators should have solid experience in the chosen
technical subject area(s) and be equipped with the latest English-to-Dutch
dictionaries.
Many technical translation projects are quite large, and
therefore contain many instances of similar or identical phrases or terms. In
order to ensure consistent, accurate, and efficient translations in such
projects, Dutch technical translators should utilize translation memory (TM)
tools such as Trados. In addition to the translation memories themselves,
client-specific glossaries and terminology databases are key features which
need to be leveraged when working on technical translation projects.
No comments:
Post a Comment