The primary goal of Danish technical translation is to
communicate specific, often complex, information with complete clarity and lack
of errors and/or omissions in Danish.
The following are some of the critical skills that translators
must possess in order to execute successful and accurate Danish technical
translations:
- Complete understanding of the source technical material
Danish technical translators must
have a background in the field in which they are working; this can be
demonstrated by possessing the appropriate education, certification, and work
experience in a particular field. For especially timely and complex topics of
technical translation, Danish technical translators may have to conduct
independent research in order to understand the material fully.
- Proofreading and editing skills
It is important that the Danish
technical translator has the ability to check the original text for
inconsistencies, errors, or other issues. While proofreading the source content
is not always part of the formal translation process, technical translators
should recognize when there are problems with the source material; their
subject-specific knowledge thereby serves as a quality control step before and
during the Danish technical translation process.
- Danish-specific technical knowledge
Danish technical translators are
responsible for adapting technical material for Denmark. This can include
altering number, currency, and date formats, adapting information for local
regulations, adhering to industry standards in Danish-speaking areas, and
ensuring the style is appropriate for a Danish audience.
- Terminology management skills
Utilizing translation memory tools
such as Trados is one element in ensuring consistent and accurate use of
terminology. However, before they are stored, the Danish translator must first
determine what terms will be used; this can be a challenge when there are
multiple acceptable technical translations for a term, or if a word has been
newly introduced in an industry. The best translators will share information
about terms in question with their project manager or the client.
No comments:
Post a Comment