In order to attract Dutch customers and clients, you will
have to familiarize yourself with the idea of Dutch localization. Dutch
localization is the process of adapting the language, appearance, and
functionality of a product or website for Netherlands and Belgium. Dutch
presents a variety of unique challenges to Dutch localization professionals.
To ensure a positive reception of your software, website,
and documentation, it is a good idea to work with an experienced localization company.
Your localization service provider should employ native Dutch teams of
localization specialists who understand how to anticipate and solve the myriad
of potential Dutch localization issues.
Some examples of localization issues:
Dutch Localization: Web site
Issues
|
Dutch Localization Requirements
|
Color scheme
|
Inoffensive colors for example
|
Date, time, currency formats
|
Change to standard Dutch formats
|
E-commerce payments
|
Enable various payment methods
such as bank transfers
|
Dutch Localization: Software
Issues
|
Dutch Localization Requirements
|
Time-to-market
|
Translation memory tools help
speed translation
|
High user expectations
|
Testers should be Dutch speakers
|
Dutch Localization: Documentation
Issues
|
Dutch Localization Requirements
|
Text length
|
Accommodate possible text
expansion/contraction
|
Printing Dutch fonts
|
Embed fonts in PDF file for
printer
|
No comments:
Post a Comment