Greek Web site globalization (G11n) is a two-step process,
including Greek Web site internationalization (I18n) and Greek Web site
localization (L10n). Web site internationalization deals primarily with the
functionality of a Web site, enabling back-end technologies to function or
support any language and locale, in this case, Greek. Localization deals
primarily with the front-end or linguistic and cosmetic aspects of a Web site,
including locale-specific content, cultural correctness, translations, and site
design.
Whether your project is simple (such as a straight
HTML-based Greek Web site) or complex (such as a dynamic, database-driven Greek
Web application), the Web site internationalization process is the first step in
ensuring your Web site's global interoperability. During Greek Web site
internationalization, any language- or culture-specific assumptions in your Web
site's code base is "neutralized"; your Web site will then be primed
for efficient localization into Greek.
Your localization company should have solid experience in
handling Greek Web site internationalization issues, including:
- Reviewing and analyzing the source Web site;
- Resolving issues related to Greek address, time, date, and numerical formats;
- Externalizing text strings for ease of Greek translation;
- Web site testing, including bug reporting and fixing.
You will need to provide your localization company with the
following information, collectively referred to as a "Web site
Internationalization Kit." This information allows your localization
company to analyze your Web site and to determine its Greek
internationalization requirements. This kit includes:
- URL of the Web site(s).
- Any passwords or login instructions.
- Summary of Web site architecture.
- Summary of any technologies and/or development tools used to develop the Web site.
- Any source code for the Web site including HTML/XML, Web-driven applications, applets, database servers, multimedia products such as FLASH presentations, and Web applications such as online calculators or surveys.
No comments:
Post a Comment