Danish technical translations must be executed by
experienced translators with a thorough understanding of specific technical
fields. Danish technical translators carry the responsibility of communicating
complex information with absolute precision, ensuring an accurate and concise
rendering of the source content into Danish.
Danish technical translations are required by a wide variety
of technical fields, including:
Aviation
|
Science and Physics
|
Engineering
|
Automotive Production
|
Machinery
|
Information Technology
|
Military
|
Legal
|
Patents
|
Telecommunications
|
Each field makes unique demands on technical translators:
not only must they use the appropriate terminology, they must also understand
the basic concepts behind the procedures, science, laws or regulations as
required by each technical translation project. Whether they are translating a
scientific report, operation manual, patent application, or other technical information,
they must translate the information using clear, understandable language.
Effective Danish technical translators should be
credentialed with certifications, accreditations, or advanced degrees as
appropriate to the field for which they are translating. In addition to
appropriate education, Danish technical translators should have solid
experience in the chosen technical subject area(s) and be equipped with the
latest English-to-Danish dictionaries.
Many technical translation projects are quite large, and
therefore contain many instances of similar or identical phrases or terms. In
order to ensure consistent, accurate, and efficient translations in such
projects, Danish technical translators should utilize translation memory (TM)
tools such as Trados. In addition to the translation memories themselves,
client-specific glossaries and terminology databases are key features which
need to be leveraged when working on technical translation projects.
No comments:
Post a Comment