Thursday, October 1, 2015

Tagalog Localization

In order to attract Tagalog customers and clients, you will have to familiarize yourself with the idea of Tagalog localization. Tagalog localization is the process of adapting the language, appearance, and functionality of a product or Web site for Philippines. Tagalog presents a variety of unique challenges to Tagalog localization professionals.

To ensure a positive reception of your software, Web site, and documentation, it is a good idea to work with an experienced localization company. Your localization service provider should employ native Tagalog teams of localization specialists who understand how to anticipate and solve the myriad of potential Tagalog localization issues.
Some examples of localization issues:
Tagalog Localization: Web site Issues Tagalog Localization Requirements
Color scheme Inoffensive colors for example
Date, time, currency formats Change to standard Tagalog formats
E-commerce payments Enable various payment methods such as bank transfers
Tagalog Localization: Software Issues Tagalog Localization Requirements
Time-to-market Translation memory tools help speed translation
High user expectations Testers should be Tagalog speakers
Tagalog Localization: Documentation Issues Tagalog Localization Requirements
Text length Accommodate possible text expansion/contraction
Printing Tagalog fonts Embed fonts in PDF file for printer

No comments:

Post a Comment