A Malay
certified translation is a written document that has been translated into Malay
to be used for official purposes; the certification constitutes a legal record
attesting to the accuracy of the Malay translation. Certified translations are
most frequently required by governmental organizations and agencies, as well as
legal and medical entities.
Translation
certification is necessary in situations where it is critical that the
translation did not in any way affect the original meaning of the source
document. Documents that may require Malay certified translation include:
academic records, adoption papers, birth and death certificates, wills, customs
and immigration documents, marriage and divorce certificates, legal contracts,
medical records, financial records, real estate deeds, leases, and contracts,
police records, and more.
When
searching for a company that provides Malay certified translations, be sure to
learn what level of certification services they provide. Because any
translation company or translator can claim to certify a translation, it is
important to understand the different methods of certification, which are
listed below.
- Some translation companies simply add a statement to the Malay translation, which affirms the translated text is accurate and complete.
- Others provide translation by a sworn translator, who has been authorized by their government to translate and notarize documents themselves.
- For some translated materials, including divorce proceedings, you must have the translation certified by affidavit; the translator must declare in writing and on oath before a notary public that the translation is accurate and complete.
No comments:
Post a Comment