Why does a translator need PR?
Public Relations
When
we hear ‘public relations’, or ‘PR’, we usually think of celebrities or
large corporations and don’t typically associate it with freelance
professionals. Freelancers might think PR would be over the top for us
one-man bands. These days, there are a myriad of courses on business and
marketing for translators, but none on translator PR. Marketing is of
course essential, but we need to bear in mind that while marketing is
all about the brand, PR is about the story behind the brand.
Every
business, no matter how large or small, ultimately depends on its
reputation in order to survive and thrive in the market. Customer and
journalist opinions of a business can all have a powerful impact. In
fact, in today’s competitive market and uncertain economic climate,
reputation can be a business’s biggest asset. As a freelancer, it is the
one factor that can make you stand out and give you a competitive edge.
What’s more, successful PR is the biggest exposure you can get for the
smallest possible outlay. PR is ideal for freelance translators who wish
to drive traffic to their website, get people talking about them,
position themselves as experts, boost awareness of their brand and of
course make potential clients aware of their existence.
What are the best and most cost-effective PR activities for freelance translators?
- Interviews: Keep your eyes open for interview series that feature professional translators, or look out for potential interview opportunities in publications read by your target clients, perhaps an industry-specific publication read by clients who buy translation services.
- Press releases: Whenever something changes in your business, publish a press release to make the public aware of the change, and of your business in general. Do you now offer a new language combination or have you added a new service to your portfolio? Let people know about it! My favourite free press release distribution site is PRLog (http://www.prlog.org).
- Reviews (of books or translated works): Have you come across any publications that may be of interest to your peers or clients in your industry? Take the time to draw up a review and send it to relevant websites and associations with a request for publication, ideally accompanied by your bio with a link to your business website.
- Quotes: Look for opportunities to be quoted as an expert in relevant publications. This can be your local newspaper, translator association newsletters or trade magazines.
What are the top five PR strategies for freelance translators?
1) Ready-made pitch:
Put
together your personal pitch template so you always have it at hand
when a PR opportunity arises. This should be a basic draft that can be
adapted to the different requirements of each opportunity, and it should
include details such as your services, your target audience and your
unique selling point. Be sure to also include a link to your press page
or media kit. If you need inspiration, visit the pitch generator at Buzzuka (https://buzzuka.com).
2) Contact list:
Research
the web and put together a list of websites, publications or colleagues
that you think may potentially be interested in publishing a story
about your business or featuring you as an expert. Find out the name of
the person responsible rather than using generic email addresses.
3) Press page with media kit:
Create
a dedicated page on your website where you list all your previous media
appearances, such as interviews, guest blog posts, articles, and
newspaper coverage. It also pays to create your own media kit and make
it available for download on your press page. A media kit is a short
document or zipped folder that contains your bio, images, contact
details, links to other press coverage or publications, and your
business achievements. The more memorable and visually appealing the
better! This makes it easy for journalists or other interested parties
to simply download all the details they’re after without needing to
spend a lot of time firing emails back and forth.
4) Guest blog posts:
Identify
at least three blogs that are read by colleagues or your target
audience, and ask the owner if they’d be interested in publishing a
guest post by you. While it’s obviously important to make your clients
aware of your existence, it’s also essential that fellow freelance
translators know who you are and what you specialise in. Translators
very often recommend colleagues to their clients if they are unable to
take on an assignment – and to recommend you, they need to know who you
are!
5) Public speaking:
There is no better way to boost
your public profile than speaking at events. Check for opportunities
with local business organisations or translator associations, or try to
secure a speaking gig at industry events. This will not only boost your
credibility but also result in some excellent networking opportunities.
In a nutshell
Think
of PR as a means of indirect advertising. Although you are not
marketing your services directly, attention is drawn to you and your
business, and colleagues and potential clients become aware of your
existence and begin to consider you an expert in your field. As a
result, they may contact you the next time a translation in your area of
specialisation is required.
No comments:
Post a Comment