Indonesian technical translations must be executed by
experienced translators with a thorough understanding of specific
technical fields. Indonesian technical translators carry the
responsibility of communicating complex information with absolute
precision, ensuring an accurate and concise rendering of the source
content into Indonesian.
Indonesian technical translations are required by a wide variety
of technical fields, including:
Aviation
|
Science and
Physics
|
Engineering
|
Automotive
Production
|
Machinery
|
Information
Technology
|
Military
|
Legal
|
Patents
|
Telecommunications
|
Each field makes unique demands on technical translators: not
only must they use the appropriate terminology, they must also
understand the basic concepts behind the procedures, science, laws
or regulations as required by each technical translation project.
Whether they are translating a scientific report, operation manual,
patent application, or other technical information, they must
translate the information using clear, understandable language.
Effective Indonesian technical translators should be
credentialed with certifications, accreditations, or advanced
degrees as appropriate to the field for which they are translating.
In addition to appropriate education, Indonesian technical
translators should have solid experience in the chosen technical
subject area(s) and be equipped with the latest
English-to-Indonesian dictionaries.
Many technical translation projects are quite large, and
therefore contain many instances of similar or identical phrases or
terms. In order to ensure consistent, accurate, and efficient
translations in such projects, Indonesian technical translators
should utilize translation memory (TM) tools such as Trados. In
addition to the translation memories themselves, client-specific
glossaries and terminology databases are key features which need to
be leveraged when working on technical translation projects.
No comments:
Post a Comment