The industry that is now dubbed
“localization” got its start in the late 1970s. At that time translators who
had often been working independently or in academia began to form companies that
could offer more comprehensive and professional language services.
These developing “language service
providers” (LSPs) quickly expanded to offer much more than just translation.
They became experts in managing increasingly complex projects, receiving
original content from publishers, translating it through professionally trained
translators with subject matter expertise, and proofreading and formatting the
finished product.
With the help of newly available
software tools, they soon expanded to offer design and publishing services for
the translated content as well.
As the industry grew, LSPs began to
embrace technology to improve services. The localization industry has by nature
always been international, with professionals working in different locales
around the world – the original "offshoring" business. So,
naturally, LSPs were early adopters of computers and dial-up modems.
Translation memory (TM) and workflow
management technologies began to appear in the late 1980s and early 1990s. They
have since become standard tools for the localization industry.
From partnerships to acquisitions and mergers
Almost since the beginning, the
localization industry has been marked by waves of business consolidation. The
vast majority of the industry consists of very small companies, but as some
companies grew, they merged or acquired others to offer a broader range of
services for larger customers.
For example, Alpnet, Sykes, and
Trados were acquired by SDL; Mendez, Berlitz, Planet Leap, and Bowne were
acquired by Lionbridge. SDL and Lionbridge are now two of the largest companies
in the language industry.
Today’s service-provider landscape
Today there are estimated to
be more than 10,000 language service providers worldwide, with some
estimates considerably higher than that. Most are still ‘mom and pop’ shops
with only a few employees, but the industry has stratified into the following
major types of service companies:
- Multi-Language Vendors (MLV). These tend to be the largest companies that work in many languages and markets. Most have global offices and employ a variety of technologies and processes to meet the demands of the largest customers.
- Single-Language Vendors (SLV). These companies range in size from quite small to medium-sized. They primarily deliver language services in a single language pair (for example, Russian-to-English, English-to-Russian). Many SLVs work for larger MLVs as subcontractors for a particular language or market.
- Regional Multi-Language Vendors (rMLV). These companies tend to cover regional areas of
languages and markets, for example, Eastern Europe or the Middle East. In
their region, they function as MLVs, but for clients outside the region,
they may offer services more like an SLV.
No comments:
Post a Comment