First of all, what are the advantages of working for a translation agency (or Language Service Provider, LSP)?
- They do the hard work of marketing and finding the clients for you so you can focus on doing what you are best at, translating.
- It is very easy to have steady work once you have found a few good agencies you like to work for.
- They provide a “buffer” between you and the client, which can be valuable if the client is being “difficult.”
- They educate the clients about the translation process for you.
However, there are also some disadvantages working for translation agencies:
- The income or rates are lower than when working for direct clients, since the agencies need a cut of the fee for finding the client and for the project management.
- Agencies in different countries have different payment terms and methods that you may need to adjust to.
- Agencies may require a test translation to evaluate your translation skills and fit for a project.
- You often have to sign non-disclosure agreements, contracts, etc. with the agency.
That
said, most freelance translators work with agencies and the majority of
the translation jobs come from translation agencies. If you do some
research before working for an agency and especially in order to find
the agencies you would like to work for, the conditions can be very
favorable.
Here are some tips for finding a “high value” agency to work for:
- If you already work for agencies, figure out which ones you enjoy working with the most, why you enjoy working with them, the qualities of that type of agency, and try to find similar agencies.
- Use payment practices lists to find agencies with a good reputation and good payment history.
- Always research a new agency that contacts you for the first time. Do they have a website, physical address, contact info and do they have good payment history?
Once you have found a good agency to work
for, treat this work relationship professionally and like a
partnership. Keep open and clear communication, follow instructions and
communicate your requirements clearly. It should then be both enjoyable
and profitable to work for this agency.
Corinne McKay recently wrote on her blog:
“Good agencies have trouble finding good translators, even if they are
willing to pay real money for their services. Partially, this is because
some good translators have had it with agencies and will only work with
direct clients.” She thinks that agencies could become more transparent
and market their value better, and be more like an agent than an
agency.
Terena Bell recently wrote an article comparing the yoga industry to the translation industry
and something in that article struck a chord with me. She wrote
“Unfortunately the freelance translator community has a reputation of us
being a pretty hateful bunch, complaining and putting agencies down.
How do we expect non-translators to respect us when we don’t even behave
respectfully ourselves? Agree with changes in technology; don’t agree
with changes in technology. But don’t waste your time writing negative
blogs and tweets about others in our industry. It only makes the
profession look underdeveloped.”
I think it is up to us freelance
translators to make sure our relationships with a translation agencies
are enjoyable and perhaps we could appreciate what they provide a bit
more if they would become more transparent.
No comments:
Post a Comment